We, Haitham bin Tarik, the Sultan of Oman
after perusal of the Basic Statute of the State,
and the Agreement between the Government of the Sultanate of Oman and the Government of the Republic of Chile on the Mutual Visa Exemption for Holders of Diplomatic, Special, Service, and Official Passports signed in the city of Cairo on 22 March 2022,
and in pursuance of public interest,
have decreed as follows
The aforementioned agreement is hereby ratified in the form attached.
This decree shall be published in the Official Gazette, and comes into force on the date of its issuance.
Issued on: 18 Ramadan 1443
Corresponding to: 20 April 2022
Haitham bin Tarik
Sultan of Oman
Published in Official Gazette 1439 issued on 24 April 2022.
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE SULTANATE OF OMAN AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CHILE ON MUTUAL VISA EXEMPTION FOR HOLDERS OF DIPLOMATIC, SPECIAL, SERVICE, AND OFFICIAL PASSPORTS
The Government of the Sultanate of Oman and the Government of the Republic of Chile, (hereinafter referred to individually as “Party” and collectively as “Parties”),
Desiring to strengthen bilateral relations between both countries, and
Wishing to facilitate the travel of their nationals holding valid diplomatic,
special, service, and official passports in the territory of the other Party,
Have agreed as follows:
The provisions of this agreement apply to the holders of any of the following passports:
(a) Valid diplomatic, special, and service passports of the Government of the Sultanate of Oman.
(b) Valid diplomatic and official passports of the Government of the Republic of Chile.
1. Each Party shall exempt nationals of the other Party holding any of the passports referred to in Article 1 from the requirement of obtaining a visa for entry into, stay, transit through, and leave the territory of the other Party for a period not exceeding ninety (90) days.
2. If the nationals of either Party, holders of the passports referred in Article 1, wish to extend their stay in the territory of the other Party for a period longer than that specified in paragraph 1, they must request an extension from the competent authorities of the other Party prior to the expiry of the specified period in accordance with the applicable laws and regulations.
3. Nationals of either Party benefiting from the exemption referred to in paragraph 1 and 2 must not carry out any for-profit activity in the territory of the other Party.
1. Nationals of either Party holding any of the passports referred to in Article 1, who are assigned to a diplomatic or consular mission or an international organization located in the territory of the other Party, shall be exempted from the requirement of obtaining a visa for the purpose of entering or leaving the territory of the other Party during the period of their assignment. Such nationals must request their accreditation to the corresponding Ministry of Foreign Affairs immediately upon their arrival.
2. The exemption granted to the nationals of either Party, referred to in paragraph 1, also applies to dependent members of their family, provided they are holders of any of the passports referred to in Article 1.
Nationals of either Party holding any of the passports referred to in Article 1 must enter, transit through, and leave the territory of the other Party using border checkpoints open to international passenger traffic.
Nationals of either Party holding any of the passports referred to in Article 1 must abide by the laws and regulations in force during their stay in the territory of the other Party.
This agreement does not affect the rights of each Party to refuse the entry or shorten or terminate the stay of any national of the other Party it considers persona non-grata.
In the case of loss or damage to any of the passports referred to in Article 1 by a national of either Party in the territory of the other Party, the diplomatic or consular mission to which the holder of the passport in question belongs shall provide the required documents to enable that person to return to their country.
The diplomatic or consular mission shall immediately inform the other Party of such incidents through diplomatic channels.
1. The Parties shall exchange, through diplomatic channels, specimens of the passports referred to in Article 1 along with a detailed description of them no later than 30 (thirty) days after the entry into force of this agreement.
2. Each Party shall notify the other, through diplomatic channels, of changes to the existing specimens exchanged or the introduction of new passports, and shall provide a detailed description of such passports, no later than 30 (thirty) days before they enter into force.
1. Either Party may suspend, in whole or in part, this agreement for reasons relating to national security, public order, or public health.
2. The suspending Party shall immediately notify the other Party in writing, through diplomatic channels, of such suspension, as well as the end of the suspension, stating the date on which those measures enter into effect, at least 7 (seven) days before the decision becomes effective.
3. The suspension of this agreement shall not affect the legal status of the nationals of either Party holding any of the passports referred to in Article 1 who are already present in the territory of the other Party.
This agreement does not affect the obligations of the Parties under other international agreements, to which they are a party of.
The Parties shall settle any disputes arising from the interpretation or implementation of this agreement by consultations through diplomatic channels.
The Parties may amend this agreement by mutual consent in writing through diplomatic channels. Amendments enter into force in accordance with the procedure provided in Article 13.
1. This agreement enters into force on the date of the last written notification through diplomatic channels by which the Parties notify each other of the completion of their internal legal requirements for its entry into force, and remains in force for an indefinite period.
2. Either Party may terminate this agreement at any time by notifying the other Party in writing, through diplomatic channels, of its intention to terminate it at least 90 (ninety) days before the application of this termination.
This agreement is signed in the city of Cairo on Tuesday 22/3/2022 in 2 (two) originals, each in Arabic, English, and Spanish languages, all texts being equally authentic. In case of divergence in interpretation, the English text will prevail.
FOR THE GOVERNMENT OF THE SULTANATE OF OMAN
Abdulla Nasser Al Rahbi
Ambassador of Sultanate of Oman to Egypt & the permanent Representative to the Arab League
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CHILE
Pablo Arriaran Ahumada
Ambassador of the Republic of Chile to Egypt